lördag 5 mars 2011

kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande

Inte särdeles ofta läser jag böcker skrivna av kinesiska författare och därför blev jag riktigt sugen på Xiaolu Guo s roman Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande. 23 år gammal kommer Zhuang till London för att lära sig engelska och med sig har hon ett lexikon som blir inkörsporten till både det engelska språket och det västerländska samhället. Dessutom möter hon en man och inleder ett förhållande som leder till alldeles nya erfarenheter och en berusande känsla av frihet. Det här är en charmig bok som visar hur både svårt och härligt det kan vara att lämna det invanda och bege sig ut i det okända.

Zhuang har en ordbok till hjälp att tolka sin omgivning och berättelsens struktur byggs av de ord som hon väljer att utforska, riktigt snyggt författargrepp, men de kulturkrockar och förvecklingar som blir av dem tycker jag skildras lite väl förutsägbart. Konstigt nog är detta en bok som både ifrågasätter och spär på fördomar om kulturerna den skildrar. Som helhet är det ändå en härlig, både humoristisk och allvarlig, kärleksroman som påminner mig om två saker: språket formar våra tankar mer än vad vi först inser och det kan vara bra att ha hjälp med att översätta världen ibland. Plus också till den läckra färgen på omslaget!

2 kommentarer:

  1. Det låter som en trevlig bekantskap.

    SvaraRadera
  2. Absolut - en kärlekshistoria med mersmak

    SvaraRadera

Tack för att du lämnar en tanke om inlägget, det gör bloggen till en levande mötesplats!